Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas terminoloģijas apakškomisija no vārda mēstule atvasinājusi un kā terminus pieņēmusi vārdus mēstuļot (to spam) un mēstuļotājs (spammer). Angļu vārda drive latviskā atbilsme turpmāk būs dzinis.
2007. gada 1.–3. maijā Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas (LZA TK) Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas terminoloģijas apakškomisija (ITTEA) sadarbībā ar portālu www.termini.lv rīkoja aptauju par veiksmīgāko un neveiksmīgāko IT terminu. 11. maija sēdē ITTEA izvērtēja aptaujas rezultātus.
Pavisam aptaujā bija piedalījušies 205 balsotāji un iesūtīti 460 dažādi termini. Balsotāju skaits esot uzskatāms par pietiekamu, lai spriestu par tendencēm un liktu dažus terminus vēlreiz izvērtēt, taču ne tik reprezentatīva, lai izdarītu kategoriskus spriedumus.
Caurskatot veiksmīgākos terminus, ITTEA atzīmē, ka balsotāju vislielāko atzinību izpelnījušies latviska skanējuma termini (lejupielāde, dators, izvēlne, veiktspēja, atjauninājums, rīkjosla, tiešsaiste, savietojamība, lejuplāde, mēstule).
Terminam lejupielāde tika minēta arī tā cita (līdz im vārdnīcās neiekļauta) forma lejuplāde. Tādēļ ITTEA iesaka tās abas uzskatīt par paralēlformām, taču lejupielādei dodama priekšroka tad, ja vajag uzsvērt pabeigtu darbību.
Terminam tiešsaiste (angl. online) minēta arī forma tiešsaite (iespējams angl. direct link), tomēr tāds lietojums nav vēlams, jo šie termini apzīmē dažādus jēdzienus.
Mēstule ir diezgan nesen (2004. gadā) radies jaunvārds, kurš līdz šim nebija iekļauts ITTE terminu vārdnīcā. ITTEA vērš uzmanību, ka termins mēstule nav attiecināms uz visām angļu termina spam nozīmēm, bet tikai uz nevēlamajām e-pasta vēstulēm, un nolemj to šādā nozīmē iekļaut vārdnīcā. Pieņemti arī termini mēstuļot (to spam) un mēstuļotājs (spammer).
Esot jāizvērtē arī iespēja par mēstuli saukt rakstiem pievienotos lietotāju komentārus ar nevēlamu vai neatbilstošu saturu.
ITTEA arī atzīmē, ka datorlietotāju vidū ļoti populāri ir termini spams, spameris, spamošana, tādēļ tuvākajā laikā jāizvērtē iespēja arī tos iekļaut oficiālajā leksikā.
Starp veiksmīgajiem terminiem parādās arī cietnis (angl. hard drive), taču, pretēji plaši izplatītam mītam, tas nav un nekad nav bijis ITTEA apstiprināts termins. ITTEA atzīst, ka tas ir populārs žargonisms, taču nav lietojams oficiālajā leksikā.
Pievēršoties neveiksmīgākajiem terminiem, ITTEA min vairākus jau mainītus (sāknēšana, beidzēšana) vai vispār IT jomā neeksistējošus terminus (starpene, maršrutizators). Jau šā gada martā ITTEA nolēma boot, booting turpmāk atveidot ar palaist, palaišana, bet shut down, shutting down ar apstādināt, apstādināšana (protokols Nr. 287, 09.03.2007).
Kā neveiksmīgi termini bieži minēti arī galvene un kājene. ITTEA atzīst, ka izskaņa -ene tagad bieži tiek izmantota, lai vārdam piešķirtu nicīgu vai nenopietnu nokrāsu (učene, atļurbene, videne, anglene, vārdene, dzimene). Tomēr agrāk radušies vārdi ar šo izskaņu nozīmes ziņā ir neitrāli (meitene, zemene, dzimtene, slēdzene, zemūdene). ITTEA atgādina, ka galvene un kājene ir poligrāfijas termini, kas lietoti gan Grāmatniecības vārdnīcā (1942), gan Poligrāfijas un izdevējdarba terminu vārdnīcā (1995). Šie termini tiek kritizēti jau daudzus gadus, taču joprojām nav atrasti citi piemērotāki varianti.
Daudzkārt minētajam terminam maršrutizators (angl. router) pieņemtā literārā forma ir maršrutizētājs. Tas ir franču cilmes vārds (no fr. marche route), kas latviešu valodā ienācis no krievu valodas. Tomēr pēdējā laikā arvien biežāk praksē tiek lietots anglicisms rūteris, tāpēc ITTEA izskatīs iespēju, ka to varētu lietot arī oficiālajā leksikā kā maršrutizētāja sinonīmu.
Daudziem neveiksmīgs šķitis termins emuāri (angl. blog, weblog), kas veidots pēc līdzības ar memuāri. Ņemot vērā šā jēdziena aktualitāti un svarīgumu, ITTEA plāno tuvākajā laikā veikt atsevišķu aptauju, lai noskaidrotu piemērotāko blog, blogging, blogger atbilsmi latviešu valodā.
Terminam dzinis (ar sinonīmu draiveris) līdz šim lietots gan attiecībā uz ierīci, gan programmatūru. ITTEA nolēma, ka katrai nozīmei jāpiekārto savs termins, tāpēc angļu driver (programmatūra) atbilsme latviski turpmāk būs draiveris, bet drive (ierīce) latviskā atbilsme tiks saglabāta dzinis.
ITTEA atzīst, ka termina vienums (angl. item) lietojums praksē sagādā grūtības un bieži tiek aizstāts ar daļēji sinonīmiskajiem objekts vai elements. Tomēr ITTEA šobrīd neredz iespēju terminu mainīt un aicina par to diskutēt.